Jean Tosti présente : dictionnaire des noms de famille, conseils
Petit rappel: La base de données d'onomastique de Jean TOSTI, conseils et mode d'emploi.
La base de données qui vous est présentée ici est évolutive : de nouvelles définitions sont ajoutées régulièrement, des corrections sont effectuées lorsque cela s'avère nécessaire. Elle ne sera certainement jamais définitive, lorsqu'on sait qu'il y a en France plus d'un million de noms de famille différents, mais elle est déjà très riche. Complétée grâce aux demandes de nombreux généalogistes sur mon site personnel, elle se veut un outil complémentaire aux recherches de ceux-ci, et trouve donc tout naturellement sa place sur GeneaNet. Les quelques remarques qui suivent permettront de mieux en comprendre les caractéristiques :
Quels noms de famille peut-on trouver dans la base ?

En principe, tous les noms portés en France et en Belgique, quelle que soit leur origine. Contrairement aux dictionnaires traditionnels (Dauzat, Morlet), on trouvera donc de nombreux noms portugais, espagnols, catalans, italiens, arabes, berbères, polonais, pour ne citer que les plus fortes migrations de ces cent dernières années. Seuls manquent les noms d'Afrique noire et d'Extrême-Orient, du moins pour l'instant. Une importance toute particulière est également accordée aux patronymes juifs séfarades ou askhénazes.
Comment se sont effectuées les recherches ?
En aucune manière il n'est question de recopier les définitions existantes. Chaque nom de famille a été l'objet d'une nouvelle étude, notamment en fonction des moyens mis aujourd'hui à la disposition des chercheurs : outre de nombreux outils disponibles sur internet, il convient de citer le travail de Laurent Fordant, dont le monumental ouvrage permet de trouver en un clin d'oeil la localisation d'un patronyme en France et ses variantes.
Ce dictionnaire est-il fiable ?
Oui et non ! Non, car aucun dictionnaire anthroponymique n'est fiable à 100 %. Le domaine étudié est trop vaste pour ne pas entraîner des erreurs. D'autant que de nombreux noms ont été profondément modifiés au cours des siècles, et que leur image actuelle ne correspond pas forcément à la réalité médiévale. Mais qu'on se rassure, plus de 90 % des définitions fournies sont justes. Il faut simplement rester vigilant, et se dire que même les noms apparemment les plus simples ne sont pas toujours aussi faciles qu'on le croit.
Comment lire le dictionnaire ?
Les définitions ne sont pas toujours faciles à comprendre, car l'emploi de certains termes techniques peut déconcerter. Un petit glossaire est à votre disposition pour franchir ces obstacles. Quant au contenu proprement dit, j'ai tenu à vous faire sentir si la définition fournie était ou non entièrement fiable : divers termes appelés en grammaire des modalisateurs (sans doute, peut-être etc?) sont là pour vous inviter à rester prudents.
Quelle aide le généalogiste peut-il tirer d'un tel dictionnaire ?
L'expérience déjà acquise m'a prouvé que ce dictionnaire était un outil très utile dans bien des cas. Par exemple, les nombreuses variantes fournies ont permis à plusieurs généalogistes de débloquer des situations apparemment inextricables. La localisation géographique est généralement précisée, ce qui est souvent très utile. Evidemment, le dictionnaire ne saurait se substituer à la recherche généalogique, puisqu'il s'agit avant tout d'un travail linguistique. La consultation de GeneaNet et surtout vos travaux personnels feront le reste.
Conseils pour la consultation de la base:
La recherche dans le contenu entier de la base permet aussi d'effectuer des recoupements : si vous avez envie de savoir comment était appelé le forgeron dans les diverses régions de France et en Europe, tapez " forgeron ", et vous serez surpris par le nombre des réponses.
Si vous n'avez rien trouvé, ne désespérez pas : la base étant complétée régulièrement, il y a de fortes chances pour que d'ici peu cette lacune soit comblée !
Quels noms de famille peut-on trouver dans la base ?

En principe, tous les noms portés en France et en Belgique, quelle que soit leur origine. Contrairement aux dictionnaires traditionnels (Dauzat, Morlet), on trouvera donc de nombreux noms portugais, espagnols, catalans, italiens, arabes, berbères, polonais, pour ne citer que les plus fortes migrations de ces cent dernières années. Seuls manquent les noms d'Afrique noire et d'Extrême-Orient, du moins pour l'instant. Une importance toute particulière est également accordée aux patronymes juifs séfarades ou askhénazes.
Comment se sont effectuées les recherches ?
En aucune manière il n'est question de recopier les définitions existantes. Chaque nom de famille a été l'objet d'une nouvelle étude, notamment en fonction des moyens mis aujourd'hui à la disposition des chercheurs : outre de nombreux outils disponibles sur internet, il convient de citer le travail de Laurent Fordant, dont le monumental ouvrage permet de trouver en un clin d'oeil la localisation d'un patronyme en France et ses variantes.
Ce dictionnaire est-il fiable ?
Oui et non ! Non, car aucun dictionnaire anthroponymique n'est fiable à 100 %. Le domaine étudié est trop vaste pour ne pas entraîner des erreurs. D'autant que de nombreux noms ont été profondément modifiés au cours des siècles, et que leur image actuelle ne correspond pas forcément à la réalité médiévale. Mais qu'on se rassure, plus de 90 % des définitions fournies sont justes. Il faut simplement rester vigilant, et se dire que même les noms apparemment les plus simples ne sont pas toujours aussi faciles qu'on le croit.
Comment lire le dictionnaire ?
Les définitions ne sont pas toujours faciles à comprendre, car l'emploi de certains termes techniques peut déconcerter. Un petit glossaire est à votre disposition pour franchir ces obstacles. Quant au contenu proprement dit, j'ai tenu à vous faire sentir si la définition fournie était ou non entièrement fiable : divers termes appelés en grammaire des modalisateurs (sans doute, peut-être etc?) sont là pour vous inviter à rester prudents.
Quelle aide le généalogiste peut-il tirer d'un tel dictionnaire ?
L'expérience déjà acquise m'a prouvé que ce dictionnaire était un outil très utile dans bien des cas. Par exemple, les nombreuses variantes fournies ont permis à plusieurs généalogistes de débloquer des situations apparemment inextricables. La localisation géographique est généralement précisée, ce qui est souvent très utile. Evidemment, le dictionnaire ne saurait se substituer à la recherche généalogique, puisqu'il s'agit avant tout d'un travail linguistique. La consultation de GeneaNet et surtout vos travaux personnels feront le reste.
Conseils pour la consultation de la base:La recherche dans le contenu entier de la base permet aussi d'effectuer des recoupements : si vous avez envie de savoir comment était appelé le forgeron dans les diverses régions de France et en Europe, tapez " forgeron ", et vous serez surpris par le nombre des réponses.
Si vous n'avez rien trouvé, ne désespérez pas : la base étant complétée régulièrement, il y a de fortes chances pour que d'ici peu cette lacune soit comblée !
Jean Tosti






Mon grand-père qui est décédé, est originaire de Barcelonne en Espagne ou des environs, sauriez-vous comment pourrais-je trouver mes traves généalogiques ? Cordialement, Olivier LLOPART.
Rédigé par : LLOPART Olivier | 8 mai 2006 at 21:03
Olivier, Il ne s'agit que de la présentation d'un site sur les noms de famille. Pour plus d'infos sur les recherches en Espagne, essaez ce lien http://gperilhous.free.fr/MGenealogie/Cours/Espagne.html Ou encore, dans Google, saisissez : espagne "généalogie". Vous trouverez surement votre bonheur.
Rédigé par : Sophie BOUDAREL | 9 mai 2006 at 20:45
Dommage que vous disiez souvent de grosses betises Monsieur Tosti. On ne peut répondre à l'origine d'un nom de famille sans en connaitre la région. Or vous répondez sur des généralités. La généalogie et l'onomastique ne sont pas des disciplines approximatives, aucunement généralistes, certainement pas basées sur des vérités toutes faites. ...
Rédigé par : | 15 mai 2006 at 05:14
Bravo pour ce superbe message anonyme ! C’est très franc du collier que de se cacher derrière un non nom, je ne pense pas que le patronyme « anonyme » ait été traité par Jean Tosti jusqu’à présent, c’est peut-être un toponyme relatif à quelques lieux occultes ou à un defaussement d’identité... Si vous aviez quelque soit peu lu le message et visité le site en question, vous auriez pu constaté que le travail de Jean Tosti est avant tout bénévole, qu’il ne revendique en aucun cas une exhaustivité ni une exactitude dans ses interprétations. Seulement, Jean essaie simplement d’aider les autres, avec son savoir et ses connaissances d’enseignant pour le bonheur de tous. Passant, qui que tu sois, respectes le travail des autres, et si tu te sens plus fort que certains, n’hésites pas à partager tes connaissances !
Rédigé par : Serbus | 18 mai 2006 at 05:05
Selon mes recherches, les habitants de l'ancienne ville de Troye (ILLION), allés en exil on créé en Illyrie du sud, la ville de Byllis. Considérés par les Grèques comme des Hélènes, les Byllions pouvaient participer aux Jeux Olympiques, les jeux Pythiques et l'Oracle de Delphi. Mais ils restent surtout dans le mémoire à cause des organisations socio-économiques (les Koinos) et leurs fabrications de la monnaie en argent, en or et en 'billon'. Mais la ville de Byllis est envahie (en 150 av JC) par les Romains et de nouveau les Billions partaient en exil. En Espagne ils fondaient la ville de Illici (Elche) et après les invasions des Mores, ils se sont installés en Bretagne à Billion, Billio et Billiers. Le fils de mon ancêtre Vincent de Billion, Godefroid est né à Anvers le 3 Août 1569.
Rédigé par : Ivo BILLION | 28 octobre 2008 at 00:18
Je suis assez d'accord avec le commentaire anonyme bien que je regrette qu'il soit anonyme et que je salut le travail considérable de Mr TOSTI, qui manque de rigueur scientifique et est trop généraliste. A titre d'exemple je serais curieuse de savoir l'origine de mon nom d'épouse ou celui de Rigotal que j'ai eu à dertéminer dns mon travail. En planchant sur ces deux patronymes, on s'aperçoit vite que l'étude du sens d'un nom varie selon la période d'apparition du patronyme, du lieu géographique qui va déterminer la liguistique locale qui varie quelques fois sur dix km de distance. Un bravo pour votre initiative, car l'idée et le travail reste saluable.
Rédigé par : GILBERTAS | 30 octobre 2008 at 15:32